12 oct 2008 20:26 :: willyaranda
Etiquetas: entrevistas, mozilla hispano

El pasado julio se celebró en Whistler (Canadá) el Mozila Summit 2008, una multitudinaria reunión que juntó a los colaboradores más activos del mundo Mozilla. Se habló sobre el futuro y dirección del proyecto, traducción, desarrollo, control de calidad, marketing y demás áreas presentes en el día a día de la fundación y la comunidad. Como no podía ser de otra forma, Mozilla Hispano asistió al encuentro y en este artículo os resumiremos algunas de las charlas que allí acontecieron y además os presentamos un especial vídeo entrevistas con varias personas del proyecto que hablan español.

Índice
Vídeo entrevistas y fotos

John Lilly, CEO de Mozilla, dió la bienvenida a todos los asistentes al Mozilla Summit y posteriormente Michael Baker realizó una fantástica charla sobre Mozilla y su filosofía utilizando un árbol como metáfora.

El tronco: La interacción de las personas con Internet. Nuestra misión: "¿Cómo podemos hacer que la vida en Internet sea mejor para los seres humanos?"
Nuestras raíces (no se ven, pero son los que somos esencialmente, nuestro ADN):
Nuestras ramas, lo que la gente ve:
Hay un par de ramas sin etiquetar, las cuales se pretenden definir en este Summit.
"¿Qué podemos hacer con nuestros productos y tecnologías para mover Internet hacía la visión de Mozilla? Estamos aquí para debatir como hacer más notable el rol de Mozilla como una pieza central de Internet."
Si eliminamos/rompemos/cortamos nuestro tronco o nuestras raíces el árbol parecerá el mismo, pero estará muerto, será leña. Lo mismo pasa con Mozilla, sin partir de los valores en nuestras raíces no sería lo mismo.

El tema de empleados y beneficios puede generar mucha suspicacia por parte de la gente que no conozca nuestras raices, pero Mozilla podría seguir funcionando sin estas "ramas". Los empleados permiten que el trabajo este listo en un plazo estimado al margen de los colaboradores, que son los realmente importantes y los que mueven Mozilla.
Historia y futuro: Imagina el navegador web de 2015
En esta sesión se analizó la evolución de la interfaz de los navegadores desde el primero y su visión de cara al futuro.
Una pieza de la charla fue los esfuerzos que se están realizando desde Mozilla Labs en esta dirección con proyectos como Weave o los nuevos "Concept series" sobre qué es lo que actualmente necesitan los navegadores y cómo implementarlo.
El control de los datos por parte de los usuarios, la portabilidad y las redes sociales son los pilares de la web del futuro y debemos anticiparnos a ello.

Una charla con un carácter muy técnico, donde se habló de como conseguir mejorar el rendimiento de los javascript, a pesar ser de un lenguaje interpretado (se va compilando según se avanza en la ejecución) pueden precompilarse partes.
Este rendimiento se puede mejorar utilizando una técnica que muy por encima lo que hace es analizar de algoritmos y detectar los puntos calientes (bucles y zonas con alto consumo de procesador) y como tratarlo, de esa forma atacando únicamente esas zonas se mejora la velocidad general del script.
En esta charla, Mic Berman (mic) y Axel Hetch (pike) nos comentaros los números involucrados en el lanzamiento de Firefox 3. Desde las primeras alphas hasta las RC pasando por las betas. En cada una de ellas se veía como iba incrementándose constantemente el número de traducciones involucradas en Firefox 3, hasta llegar a las 46 localizaciones distintas lanzadas a la vez con la inglesa. Señalar que también hay dos localizaciones que están completadas pero en fase beta para revisarlas, por lo que en futuro próximo podrán incluirse en los lanzamientos oficiales.

Además por primera vez para garantizar la calidad de la traducción se obligaba a que cada traducción hubiera pasado una serie de tests de calidad en Litmus, el sistema de pruebas de Mozilla, lo que proporcionó traducciones más naturales y probadas.
Todo este tiempo de localización de Firefox fue de aproximadamente ocho meses, desde que se compiló la primera versión localizada hasta que salió Firefox 3, el pasado 17 de Junio.
Pero localizar Firefox 3 no sólo se queda en el programa en sí, si no que hay muchas páginas web que traducir. Y es un trabajo mucho mayor que el de la propia traducción del programa. Para eso Pascal Chevrel (pascalc), de Mozilla Europa, se dedicó a administrar todos los cambios para Firefox 3, que resultaron en la creación de 48 versiones localizadas del portal mozilla.com (más incluso que traducciones del programa), con unas 500 páginas en inglés y unas 3000 en otros idiomas.

Así mismo también mozilla-europe.org, que posee 23 localizaciones europeas, unas 1000 páginas (de las cuales 250 se han tenido que escribir o adaptar de nuevo) y 19 vídeos creados. El número de traductores actualmente ronda los 60, de los cuales unos 20 se dedican exclusivamente a la traducción de páginas web, pero no es suficiente debido a la cantidad de proyectos que hay, como SUMO, AMO, MDC, proyectos temporales como el Download Day, y realmente mucho contenido, sobre todo en wikis, añadiendo también unas 1000 nuevas capturas de pantalla.
Herramientas de traducción: Verbatim & moz2po
Uno de los temas más interesantes del Summit fue este. Una nueva herramienta web colaborativa donde cualquier usuario puede sugerir una traducción a una o varias cadenas de forma fácil.
Verbatim está basado en Pootle, una aplicación web en python originariamente pensada para las comunidades africanas (y sus enrevesadísimos idiomas), pero adaptada a las necesidades de Mozilla. Por ahora es un proyecto en desarrollo, y en breve habrá un sitio de pruebas para que los traductores puedan ir tomando contacto.

Tendrá posibilidad de traducir todo tipo de proyectos, tanto programas que usan archivos .dtd y .properties (como los basados en Mozilla), como páginas web php y html (archivos .po o .html) para que se tenga todo centralizado en una herramienta. Obviamente se podrá traducir en modo desconectado descargando los archivos con anterioridad, editándolo con la herramienta de escritorio que el traductor desee y subiéndolos después. En el caso de que se encuentren cadenas con dos traducciones, se guardarán como sugerencias, que posteriormente serán revisadas por un miembro acreditado de la comunidad para decidir la mejor. Además, cada vez que haya un cambio en una cadena, se podrán activar las advertencias que mandará un correo con lo que ha cambiado, haciendo el seguimiento más rápico y cómodo.
Como Verbatim está basado en Pootle, mostraron un poco de él: facilidad y sencillez inigualable. Se pretende añadir mucho AJAX a las páginas por lo que no se tendrá que recargar cada vez que queramos cambiar una cadena o enviemos unos datos. El futuro de Verbatim es tener un servidor listo para la traducción (aunque no estable), para finales de año, ya cuando haya salido Firefox 3.1 seguramente.
Accesibilidad: Visión de las APIs y estándares web que implementa Firefox

Para mantener un producto como Firefox accesible a usuarios con discapacidades el principal problema es que se tienen diferentes 'lenguajes' de entrada (html, mathml, svg, javascript...) con tratamientos muy diferentes y tres salidas (Windows, Linux, Mac) con lo que la complejidad de este módulo es alta.
Por ejemplo para mantener informado a un usuario ciego de que una página con partes que se actualizan vía ajax y que en condiciones normales no percibiría la metodología empleada es Wai-Aria que informa de los eventos que se van produciendo en la página, mientras que para css las tecnologías de apoyo serían la implementación de diferentes medios, como braille o audio.

Esto nos sirve para ver que la accesibilidad no se ataca desde un único frente, sino que se tiene que ir cuidando en multitud de puntos y eso puede hacer que no se avance tan rápido como se desea.
Problemas que la gente encuentra al usar Firefox y como resolverlos
En esta ocasión, la gente de Mozilla Italia comentó, basándose en sus datos, cuáles son los problemas comunes que surgen en los foros de las comunidades de usuarios y como resolverlos de forma satisfactoria.
Algunos de ellos son: Acceder y administrador perfiles, administrar marcadores, personalizar la barra de direcciones inteligente y los conflictos entre extensiones.
En la segunda parte de la charla se intentaron dar soluciones tanto desde la parte de los usuarios como por parte de Mozilla para facilitar estas tareas mejorando la interfaz. Por ejemplo un menú para ejecutar el administradores de perfiles con más opciones de exportación, más opciones de personalización de marcadores y barra de direcciones...
En definitiva, una charla muy orientada a comunidades y en la que pudimos participar activamente ya que son temas que se tratan a diario en Mozilla Hispano.
La presentación está disponible para su descarga.
En esta charla se estaba experimentando con diferentes configuraciones en el interface de usuario de manera que resultase más productivo, se presentaron cosas como una barra lateral que incorpora correos destacados, calendario, citas... para que de un vistazo tengas presente todas las cosas pendientes.

En aquel momento nos encontrábamos en etapas muy tempranas del desarrollo y aún estaba muy verde como para dar fechas o incluso que funcionalidades incluirá Thunderbird 3.
Otro de los puntos claves del Summit fue Fennec, el futuro Mozilla Mobile. Se habló sobre el estado actual en dispositivos Nokia N8x0 y sobre el futuro a corto y medio plazo.
Los objetivos actuales son que esté disponible en plataformas Windows Mobile, Symbian y Maemo que son las principales del mercado, ya que otras como IPhone o Android no son viables actualmente, la primera por restricciones de Apple y la segunda porque no es una plataforma actualmente en uso en ningún dispositivo, aunque no se descarta en un futuro.
Como ya hemos comentado en algún artículo sobre Fennec, el objetivo es disponer de un navegador de calidad, equivalente a Firefox pero en todo tipo de dispositivos portatiles adaptándose a sus características de pantalla y manejo, algo en lo que se está haciendo mucho incapie: Accesibilidad y usabilidad.

Un proceso muy complejo por simple que parezca. Crear compilaciones nocturnas o del tinderbox de las localizaciones es uno de los peores trabajos en Mozilla. Esto es debido a que hacer la compilación en-US, que es la base, es relativamente sencillo (y tampoco lo es tanto, porque una misma compilación para los tres sistemas: Mac, Linux y Windows puede llegar a ser diferente debido a la hora en que descargan el código a la máquina), pero el problema viene con las compilaciones de idioma.
Normalmente se espera 2 horas entre una compilación de en-US y una localizada. El problema viene cuando el traductor ha hecho los cambios para esa versión inglesa en concreto pero entre medias ya se ha generado otra nueva versión, por lo que el recompilado para la versión localizada se hace con la versión nueva, por lo que puede haber incongruencias de traducciones (mensajes de error) sin saber exactamente de dónde vienen.
Además se añadió hace unos pocos días una mejor forma de identificar las compilaciones, ya que hasta hace poco no se hacía más de una compilación por sistema operativo a la hora, pero actualmente, corriendo varias máquinas en paralelo y con la velocidad de estas, se podía dar el caso de que hubiera dos o tres. De la identificación AAAAMMDDHH (año/mes/día/hora), se ha pasado a la más larga pero efectiva AAAAMMDDHHMMSS (año/mes/día/hora/minuto/segundo), que proveerá una mejor identificación de las compilaciones.
Además de intentar arreglar el problema descrito arriba de las traducciones fantasma, cambiando el nombre del programa para advertir al traductor que hay algo que no está traducido.
Una charla interesante que, por cierto, la dio un español (de Málaga) afincado en Toronto desde hace 2 años y medio, Armen Zambrano (armenzg) junto al ingeniero de compilaciones.
Fennec 0.5 era la última versión que había durante el Summit. Nos mostraron un poco cómo funciona, su interfaz muy sencilla y la facilidad para traducir el programa: la ya terminada traducción de xulrunner 1.9 y unas 100 cadenas propias del programa, de las cuales el 80% se podían reutilizar de Firefox. Conclusión: Fennec traducido al es-ES en apenas 20 minutos.
Actualmente Fennec no dispone ni de alphas, si no que son milestones, algo así como puntos clave en el desarrollo. Puede que tengamos alguna alpha en breve, aunque el desarrollo dependerá mucho de, sobre todo, el consumo de memoria y la integración en los dispositivos.
Durante la charla se comento el presente y futuro de Firebug. Algo que comenzó como un proyecto personal ahora mismo está recibiendo el apoyo de empresas como Google, Yahoo o Facebook e incorporación de gente al proyecto como J. Resig (jquery).

Para la versión 1.2 se ha buscado la optimización en el consumo de recursos implementando sólamente características que no supusiesen un coste extra.
Se ha visto que Firebug es utilizado por diferentes perfiles de usuario (diseñador, desarrollador de javascripts clásicos, desarrollador de aplicaciones ajax...) con lo que una nueva característica de la 1.2 es el poder seleccionar que módulos quieres utilizar en una determinada página.
El debugger de javascript ha sido reescrito.
Firebug es una extensión que puede ser ampliado por nuevas extensiones, ejemplos de ello son YSlow, Chromebug, Firecookie, FirePHP, Pixel Perfect, Rainbow... lo que le da una potencialidad increíble.

Chromebug será una herramienta muy útil para desarrollar extensiones, sigue la misma filosofía que Firebug pero para depurar el interface, con lo que es posible modificar por ejemplo el color de un menú en vivo.
FirebugLite, disponible para navegadores que no usan gecko (Explorer, Opera, Safari).
El futuro de Firebug promete cosas como el Rollback en ejecución, o poder iniciar la ejecución sin necesidad de recargar la página.
Media training: presentación y práctica
Esta sesión consistía en dos charlas diferentes: en la primera Melissa Shapiro y Nicole Loux explicaron la forma de trabajo en cuanto a relación con la prensa de Mozilla. E introdujeron a dos invitadas de una agencia de PR quienes nos explicaron los diferentes tipos de medios, de periodistas (sus tácticas y estrategias para dejarte mal parado) y cómo prepararse para una entrevista en algún medio de comunicación.
La segunda parte consistía en una simulación de entrevista, que llevaban a cabo una de estas dos chicas de la agencia de PR, mientras Melisa y Nicole observaban y anotaban. La entrevistadora nos obligaba a contestar sobre Mozilla, priorizando sobre los puntos difíciles de contestar y aprovechando nuestros «errores». Imaginarán que toda la entrevistas era en inglés, lo que obligaba a una mayor concentración (se suponía que de alguna forma nos estaban habilitando a hablar en nombre de Mozilla). Cada entrevista era observada por otros tres participantes y una vez finalizada nos marcaban los aciertos y sugerencias para una próxima vez. Todo fue filmado y después nos enviaron el video de la entrevista de cada uno.
La idea de la sesión era que, existiendo las dos corporaciones, la Fundación puede ampliar sus horizontes hacia otro tipo de función. Cuál debe ser esta es en lo que se trataba de avanzar.
Nos dividimos en tres grupos, en cada uno de los cuales había una de las personas que actualmente participa en la Fundación, que tenía que «comandar» al grupo para que debatiera sobre los objetivos que debía tener la Fundación Mozilla de ahora en más. Al finalizar, un representante de cada grupo leyó las «conclusiones» para el resto.
En líneas generales, las ideas más fuertes terminaron siendo las de apuntar hacía la educación en los temas que prioriza Mozilla (web abierta, estándares, etc.) y apoyar a gente de la comunidad con sus proyectos, aunque estuvieran ligeramente relacionados al proyecto Mozilla.
Identidad del proyecto Mozilla
En esta charla discutió la identidad del proyecto Mozilla, comenzando por la metáfora del árbol presentada por Mitchell el primer día, sumándole las ideas y comentarios que los participantes al evento habían ido dejando en las pizarras que se habían colocado para ese destino. En este enlace pueden encontrarse el resumen previo del encuentro más las notas que se fueron dejando y una transcripción de lo hablado en el mismo.
Ninguna referencia.
Las referencias para esta entrada están cerradas.